Sprakforsvaret
   

Brev till Stockholmcentern om "Open Streets Stockholm"

Kära Centerpartiet!

Jag måste börja med att betona att ert initiativ är lovvärt. Men håll er till det språk ni behärskar – svenskan. Det blir så lätt fel när svenskar ska försöka sig på slagord och reklam på engelska, så även i detta fallet.

I min närmaste bekantskapskrets finns tre engelsmän, varav två arbetar som översättare. Detta är deras reaktioner på Open Streets.

1. Vad de två orden betyder är en sak, men han hade aldrig hört det som begrepp.
2. Något begrepp är det inte. Det låter mera som något som några svenskar har hittat på.
3. Något begrepp är det inte. Jag får associationer till gator där laglöshet råder, knarkhandeln är öppen och fri och liknande ting.

Är det verkligen vad Centerpartiet vill? Propagera för laglöshet och öppen och fri knarkhandel i Stockholms innerstad?

Håll er till svenska så slipper ni göra bort er internationellt.

Trampleder är ett nytt begrepp skapat av mig nu, som närmar sig vad det handlar om.

Att trampa runt på gatorna är inte riktigt detsamma som att traska runt på dem, men kan tolkas så om man vill.

Trampa fram på cykel är ett synonymt begrepp till att cykla.

Tramp på engelska betyder bland annat att strosa omkring.

Om ni nu inte tycker att mitt förslag är så bra kan ni väl ta fram något annat, men se som sagt till att göra det på svenska. Endast då begriper ni verkligen vad ni säger.

Gunnar Lund

14/4 2012